Die geheimen Tageb├╝cher von einer verderbten Existenz

Behind these gates you will hear my thoughts screaming like nerves under the sun and feel my emotion laughing to the empty ether.
Welcome Dear Wanderer, make yourself at home.
The road is long and tortuous and I hope you enjoy yourself.

Fraternally Yours,
Poison Creeper

Wednesday, 23 September 2009

Gefunden - Found [ Johann Wolfgang von Goethe ]


Johann Wolfgang von Goethe Translation: Hyde Flippo

--------------------------------------------------------------------------------

Ich ging im Walde I was walking in the woods
So f?r mich hin, Just on a whim of mine,
Und nichts zu suchen, And seeking nothing,
Das war mein Sinn. That was my intention.

Im Schatten sah ich In the shade I saw
Ein Bl?mchen stehn, A little flower standing
Wie Sterne leuchtend Like stars glittering
Wie ?uglein sch?n. Like beautiful little eyes.

Ich wollt es brechen, I wanted to pick it
Da sagt' es fein: When it said delicately:
Soll ich zum Welken, Should I just to wilt
Gebrochen sein? Be picked?

Ich grubs mit allen I dug it out with all
Den W?rzeln aus, Its little roots.
Zum Garten trug ichs To the garden I carried it
Am h?bschen Haus. By the lovely house.

Und pflanzt es wieder And replanted it
Am stillen Ort; In this quiet spot;
Nun zweigt es immer Now it keeps branching out
Und bl?ht so fort. And blossoms ever forth.

*****

Just on a whim of mine,
And seeking nothing,
That was my intention.

In the shade I saw
A little flower standing
Like stars glittering
Like beautiful little eyes.

I wanted to pick it
When it said delicately:
Should I just to wilt
Be picked?

I dug it out with all
Its little roots.
To the garden I carried it
By the lovely house.

And replanted it
In this quiet spot;
Now it keeps branching out
And blossoms ever forth.

No comments: