Die geheimen Tagebücher von einer verderbten Existenz

Behind these gates you will hear my thoughts screaming like nerves under the sun and feel my emotion laughing to the empty ether.
Welcome Dear Wanderer, make yourself at home.
The road is long and tortuous and I hope you enjoy yourself.

Fraternally Yours,
Poison Creeper

Wednesday, 24 March 2010

The Song of Mekada

The Song of Mekada

Composed by the Queen of Sheba for King Solomon
And Translated from the Ancient Cuneiform by Basil Tuxaxle*


[dolce]

Tidal pools are sharpened notes
Composed across a staff of rocks.
We share ecstasies here with starfish
Among harmonic star grass gliding.
Starflowers bloom beneath the tides.
Deep hollow caverns are filling up
With swimmers pleasured in the wakes of passing tones.

Blanket me with your warm surf.
Fire wondrous rockets cloud-ward.
Rain ripe living kisses on my face.
Explode chromatic star shells within our jet stream.
Spurt star-spangled fireworks white against the sky.

On the surface of the stargazed sea,
Only star weed grows where once our passions flamed.
Our pool gluts from hidden tidal springs.
In my hand I scoop up two orchestral planets,
Alive with bristling energy.
High above these orbs of desire,
The mouth of your sea dome pouts.

Let your life-rockets anticipate my tender strokes.
Let your melodies come rising toward the waves.
Who gently clasps your flowered coral ridges,
Running musical fingers under your breasts?
What embrace gathers all symphonic waters
Like sweet dews floating allegro cantabile?
In waltz time the trumpeter swan sings secrets.

Then, come to the tidal pool.
Bathe in our ménage à trois of the soul.



Copyright © 1989, 2005 by Basil Tuxaxle


*EDITOR: Although Basil Tuxaxle claims to have been given this text by Margot Motherchurch, who supposedly exhumed it on the planet Morbyx, it is doubtful if Mr. Tuxaxle knows sufficient cuneiform to have translated the original sandstone tablet. A claim for hieroglyphics might be easier to believe. It is also hinted by some authorities that the last two lines of the poem were never in the original text of Mekada but that Margot added the final couplet to the completed poem because she wanted to "soften" the erotic suggestions, of which she was not sure she approved. Of course, with Basil Tuxaxle and Margot Motherchurch, one never knows anything for sure.

1 comment:

xstepsahead said...

Cuneiform was abandonned with the fall of Sumer in 2000 BC and Solomon built his temple around 1000 BC, so Makeda wouldnt have wrote her song in cuneiform (especially since her kingdom is described as down south from Israel while Sumer was up north...) - Hieroglyphics sounds rather unlikely as well, although it does fit better time-wise, but its not before the hellenistic period that hieroglyphics spread into the middle east... The most likely would be either Akkadian or ancient aramaic, but if you want my opinion they made it up ! It sounds too good compared to the bible lol.